粤语吧
关注: 279,966 贴子: 2,824,819

粵語研討、交流、學習之平臺

  • 目录:
  • 人文学科
  • 65
    no4:意为搓,例句:no4干净件衫(老人家也不怎么用的词) 粤拼:jaap6 (普通话拼音比较像yap),可以组词jaap眼(眨眼)或者jaap手。例句:jaap部的士过嚟。(招手叫出租车过来) 掅 cing3:意为拎。例句:掅住袋嘢(老人家用得多,年轻人基本不用) kep1意为盖,可以组词kep1田鸡或kep1盖例和kep1印。例句:老师,帮我kep印吖。 簕 lak6 例句:呢一朵玫瑰花好多簕(刺),现在貌似没人这么用了。 枧gaan2粉或番枧粉:意为洗衣粉。 jing4覮或萦:意为不安,迷惑,疑神疑
    石井農民 05:59
  • 7
    「罷」一字《粵》收有二音,一是同「疲」字的「符羈切」,粵音pei4;二是解作「罷休」、「作罷」,即「止」的「薄蟹切」,粵音ba6。前者,「罷」通「疲」,與「疲」為同音字,上字「符」並母,下字「羈」支韻、平聲,被切字與《粵》同。而後者,「薄」同樣是並母,下字「蟹」佳韻、上聲。按照一般反切拼切原理,被切字是粵音p聲母,聲調為5,而「蟹」的韻母是ai,故本是pai5。但是根據黃耀堃先生《音韻學引論》一書所提出的粵讀條例「變
    石井農民 05:42
  • 372
    通过分析词源追寻到正字,对规范书写有莫大好处。 希望大家展开良性探讨得出公论。
  • 2
    “这”与“呢”可能同源。 “这里”个“里”系引自本意“里弄、街巷” “呢道”被上世纪某篇论文认为源自“古越”词汇, 但系,粤语表“这”含义有多种读音,而“道”亦都有好几个词可以代替,就对唔上。 “道”上古可能系“u/uː”韵母,而道系“路”唐代亦作为行政区域用字,“里”都系行政区域词。 我更主张“呢道”该词系汉语演化而来。
  • 17
    似乎都是讲淋花多点
  • 56
    “ 镽”一词,粤语书面语读 kiu4 liu1,口语读 keu4 leu1,在粤语当中表示奇怪的事物,后来也引申为麻烦的同时又很不合常规的东西。而南北朝时期的《玉篇》里边对此词的解释只是“长貌”,长不足以解释奇怪,这就需要从造字的角度去分析了。 把这两字的左右两边拆分,“镸”代表长,“喬”在《说文解字》中的解释是“高而曲也”,而“尞”本意是烧柴火祭天,凡是带有“尞”字根的字所表达的意思级别都非一般的,例如“僚”、“瞭”、“遼”
  • 4
    求助各位大神,“人衰行路打倒腾”这句话,正确的粤语字写法是?
  • 41
    英文“king”和“queen”抄自粤语
  • 7
    国内管米粉叫rice powder吗? 那太不可思议了。 在新马,米粉是一种麵食,大名bihun(闽南音), 英语叫 rice vermicelli 或vermicelli(因为就一种,不需特别强调是rice(米)做的)。 至于米磨的粉,咱们管它叫“粘米”,粘米本称占米,就是大米。磨米一般用水磨,泰国三象牌水磨粘米粉是著名品牌。英文是rice flour。 米粉,分粗和细。马来西亚自家多生产细的。而粗的就推荐中国广东的“江门排粉”。部分超市有发售。 著名米粉菜单有“星洲炒米”(注
    婉兮儿 5-13
  • 79
    之前死字 一直以为广州和香港只读sei 这几天听到陈百强的一首歌 你令我心醉 里面有一句 :又拥抱空虚失望 唯独我的心不死 这个死字我一听他发的不是sei的音 而是si的音 陈百强应该说地道粤语的 这是怎么回事
    pal817213 5-13
  • 8
    声——韵——调 本案例(非粤语)中“十”和“四”只是音调不同,读起来极易混淆。
  • 0
    “拧冧六,长衫六高脚七,一只大头六” 这里的“拧冧六”,“长衫六”“高脚七”,“大头六”都是牌九术语 “二三更,瓜老衬,输到我木” 赌钱赌到三更半夜,钱全输了,输得我木然, “瓜老衬”,死的代称,这里指输惨了 “日夜赌场来侍候 生意唔捞我两头游” 日夜来赌场赌博,家里的生意都懒得打理, “两头游”是“两头唔到岸”的缩略,船在江河中央,离两岸都很远,引申为同时做两件事,两件事都做不好, “生意唔捞我两头游”,我
  • 11
    粵語從秦朝就開始了,嶺南有幾千年歷史,但不要抹黑。
  • 0
    既然美读mei(音尾)是标准读音(根据广州、香港等地的正音字典),但是为何粤港等地的主流播音以及流行歌曲还是读mi?
  • 24
    典型的廣州口音明星及歌手,賀寶文、郭炳堅、麗莎、尹光、羅文。 香港口音,南番順口音,但是香港年輕人說話比較尖。 澳門口音是廣州西關口音,好多字不用加N G 的卻是都要加上N G
  • 2
    网上好多翻译的不专业
    Is_day1 5-12
  • 34
    “逆”各位一般讀“jik6”定係“ngaak6”呢? 本人係廣州花都人,由細到大讀開jik6 因為喺湖南好耐啦,而家喺湖南讀緊高中。少咗一啲講粵語嘅環境。因此我的粵語會有啲唔標准 想問下各位呢個字點樣讀嘅?多謝曬!
    婉兮儿 5-12
  • 18
    普通话“扎堆”~广州话“埋堆” 普通话‘忽悠’~广州话“整蛊”或“撚化” 普通话‘有猫腻’广州话‘有蛊惑’或“有景轰”
  • 8
    玩——料/(梅州话)搞 吃了饭没——食嗲饭未/食嗲饭磨 (梅州话会快速连读成类似于字母A的发音,即“食A饭磨”) 几点钟——几diam钟 小孩——细侬/细人
  • 16
    我大概记得小时候听过这种比较古老的说法,而且我听说有些部分区域的客家人把香蕉叫做牙蕉,那请假一下大家粤语里的香牙蕉是指香蕉吗?
  • 2
    茂名老乡过来学学!↓ 哪里=边度=书恕=丝试=试方定 玩=嫽(liu4)注:不是“料” 和你=戥(dang6)你 注:不是“邓” 不要=毋(mou2) 没有=冇(maau5)有 注:不是“矛有” 不知道=冇哋(dei1)(音同英语“day”) 小孩子=细侬(nong1) 拿=摞=拈(niam1) 还(an2)有 叫你=吆(eu1)(音同字母“L”)你 不要=嫑(moi3) 吃饭=食饭 在这里=在几处 在那里=在举 现在=几阵=而家=依家=几现在 锅=罌(um1)煲 抬头=颚高头 姑妈=女甫 奶 埋起来=壅起身 亲一口=嗲一啖
    Mardemen 5-11
  • 55
    按:仅仅把目光聚焦在赵佗身上,用现在一句流行语——那你就又输了;中华文明和地球郊区呕啰吧那种假考古完全不同,因为有实实在在的人类活动。 王国维则总体评价过司马迁的出行:“是史公足迹殆遍宇内,所未至者,朝鲜、河西、岭南诸初郡耳。”(《观堂集林》卷一一) 司马迁毕竟没到过岭南;粤省未来有更早的考古发现呢?有些事情,眼光要放的更长远一些。
  • 5
    我没学过粤语,我喜欢你,就算是粤语,不是应该也是我喜欢你吗?为啥翻译出来的是我中意你?还是说粤语没有,我喜欢你这个词,而是我中意你
  • 2
    看了外来媳妇本地郎第81集18分22秒有一句是这个发音,字幕是在街上瞎荡,不知道正字怎么写,请各位指点一下
    原则上 5-10
  • 6
    铣钱铲锂镒镬(金属) 鲟鳗䲚鲤鲍鯲(鱼类) 柑焦桔梨萝柚(水果) 雁鷲雕狸狮狒(禽兽) 葠葉苞莉菊花(花草) 最后一句我答嘅,仲有冇?
  • 2
    这边有个录音需求:素人&声优(方言,男女不限),自然对话风格,娱乐或教育话题,样例录制30s左右即可。需要用四川话或者粤语录音,试音样例可以先用手机录制(需要在安静环境下进行)。能参加的友友请私聊我。
    zonekee 5-9
  • 72
    广州人,由细到大一直讲“等埋”“等一等”都系讲“听(ting)埋”“听一听”,最近被人讲我哩个字讲得唔啱,仲话我讲d系lao话,我知唔系lao话,但唔知点反驳佢,知道的吧友麻烦解释下
  • 73
    通过对比可以发现:这种普粤之间互注的办法虽然土了点儿,但可以让不懂粤语的读者很快切入到广府的语言环境中去。 再看“前五笔字型”时代的西夏字,简直能把观众给彻底雷倒——对应的字型、读音完全不同(这里还未涉及到句法),最搞笑的如图2所示:莲花的“花”居然还和其他的“花”不同! 所以说,粤语的语言环境已经是非常普世与柔和的了。
  • 3
    字幕说的是 播马家明的镜头,画面锁定枪套 粤语听起来,镜头的发音是飞,是英文吗?frame还是film?纠结
    fo 5-8
  • 5
    如题。 粤语如何准确表达“我的天”、“妈呀”、“天哪”、“我的乖乖”、“我的上帝”等感叹语?
  • 96
    以前读书的时候,发现很多广东客家地区同学都会说粤语,我们高中的时候有一个广东梅州那边的老师,粤语也是说的非常流利,客家人好像对粤语好像有一种特殊的亲切感,事实证明广府和客家这两个民系还是非常亲近的
  • 34
    網絡上可以下載嘅【廣州方言詞典】數頁有瑕疵。 一共出現9頁模糊頁面。 分別係110頁,287頁,378頁,389頁,426頁,456頁,471頁同479頁。 我一直都尋求原書補上呢啲缺頁,可惜由於年代太耐,已絕版。 今物我再嘗試通過粵語吧尋找希望。 盼望有呢本書嘅高人可以分享內容。 我亦希望可以復刻修補缺頁。
    dingjayi 5-7
  • 4
    香港人好鍾意將升降機lift叫做“𨋢lip1”,大陸人未必識聽。由此可見形聲字摡作用,可實現我手寫我講。
  • 7
    按:粤语中的短促音——闭口韵,这是初到大明的西洋人所根本无法理解的,因此才在所谓的呕啰吧单词里搞出了各种“画虎不成反类犬的狗尾续貂”。 另一方面,西洋人聪明反被聪明误——他们用所谓的“注音符号”把自己的脖子套在了抄袭和伪造历史的绞刑架上。 —————— 今天流行把烤面包叫作烘焙面包,实际上用词不确,烘和焙两个字都是用火使干的意思,但不是使熟!潮州方言中使熟的同样语境的是“煏”(音[lbk] pek [rbk]或[lbk] pɛiʔ [r
  • 3
    请教香港电视剧出现的一个英文词

  • 发贴红色标题
  • 显示红名
  • 签到六倍经验

赠送补签卡1张,获得[经验书购买权]

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!

本吧信息 查看详情>>

小吧:小吧主共10

会员: 粵語擁躉

目录: 人文学科