红楼梦吧 关注:448,864贴子:10,058,430
  • 5回复贴,共1

转贴:世外桃源的博客——芙蓉女儿诔注音版及译文(很强大)

取消只看楼主收藏回复

《芙蓉女儿诔》是我红楼中最不熟悉的一部分,以前就没有认真通读过,还有不少生字没有查过字典,现在写红楼阅读感受,写到这里,这功课是一定要补的。可查字典又觉得很烦,就在网上寻找,希望找到难字注音版本的《芙蓉女儿诔》,找到一篇特别强大的文章,博客名为“世外桃源的博客”,整篇文章,注音超过一百个,多数人不认识的字,都注上了音,还有译文,还有对蔡义江译文的商榷,确实是一篇花了大量心血的好文章,准备这几天,把《芙蓉女儿诔》好好研读,同时准备把这篇文章转贴到红吧来,让同好们都有机会分享一下这位女才子的劳动成果。


IP属地:江苏1楼2014-11-28 08:28回复
    孰料鸠(jiū)鸩(zhèn)恶(wù)其高,鹰鸷(zhì)翻遭罘(fú)罬(zhuó);薋(cí)葹(shī)妒其臭(xiù),茝(chǎi)兰竟被芟(shān)鉏(chú)!花原自怯,岂奈狂飙(biāo)?柳本多愁,何禁骤雨?偶遭蛊(gǔ)虿(chài)之谗,遂抱膏肓(huāng)之疚(jiù)。故而樱唇红褪,韵吐呻吟;杏脸香枯,色陈顑(kǎn)颔(hàn)。诼(zhuó)谣謑(xī)诟(gòu),出自屏帏(wéi);荆棘蓬榛(zhēn),蔓延户牖(yǒu)。岂招尤则替,实攘诟而终。既忳(tún)幽沉于不尽,复含罔屈于无穷。高标见嫉,闺(guī)帏(wéi)恨比长沙;直烈遭危,巾帼惨于羽野。自蓄辛酸,谁怜夭折?仙云既散,芳趾难寻。洲迷聚窟,何来却死之香?海失灵槎(chá),不获回生之药。 第4段
      怎料到鸠鸩嫌恶高翔,鸿鹄反遭捕捉;水草嫉妒馨香,幽兰竟被剪锄!
      荷花本来怯弱,哪能经历住暴雨的欺凌啊?
      杨柳原自飘柔,如何承受起狂霖的摧残呢?
      突然遭遇了阴毒的谗言,
      就郁郁寡欢的一病不起。
      因此原先红润的樱唇渐渐褪色,在呼吸之际吐露出轻微的呻吟;
      本来白嫩的芳颜也失去了光彩,甜杏的面庞越发显得清瘦憔悴。
      谣言诽谤,源自幕后奸小的中伤;
      荆棘毒草,爬满了整个门前窗口。
      哪里是因为犯错而被惩处呢,
      分明是被流言蜚语害死的啊。
      既蕴藏着千愁万绪的忧伤,
      又包含了感天动地的冤屈。
      您因崇高的品行被嫉妒,心中的忧愤胜于忠肝义胆的贾谊;
      又因直爽的性情受磨难,结局的凄惨超过心系万民的夏鲧。
      我独自酝酿了无尽的辛酸,
      还有谁来怜恤夭亡的你呢?
      您就像雨后云彩那样香飘*了,
      我再也无法追寻到一丝仙迹芳踪。
      聚窟洲依旧难寻,哪里会有返魂仙香呢?
      徐福船失落大海,还是找不到蓬莱灵药。
    眉黛烟青,昨犹我画;指环玉冷,今倩谁温?鼎炉之剩药犹存,襟泪之余痕尚渍(zì)。镜分鸾(luán)别,愁开麝月之奁(lián);梳化龙飞,哀折檀(tán)云之齿。委金钿(diàn)于草莽,拾翠盒(注:此字读为è,写法为“盍”代勺中之丶)于尘埃。楼空鳷(zhī)鹊,徒悬七夕之针;带断鸳鸯,谁续五丝之缕? 第5段
      黛青色的蛾眉犹如翠烟般的飘逸,还是我昨天为您亲手描画的;
      环握着的手指却像玉石般的冰凉,如今谁还能把它重新焐暖呢? 〔注1〕
      鼎炉里为你煎制的药物依然存留,
      衣服上我那痛哭的泪痕尚未干却。
      眼前的陈宫镜内只剩下孤鸾茕茕孑立,充满哀愁的我忍不住打开了麝月的梳妆匣。
      我忆起了幼年的往事,埋藏在记忆深处的女孩竟是那样的栩栩如生、楚楚动人;
      早先的韩朋木梳已变成神龙飞逝远去,难抑思念的我只好拿檀云的梳子作为代替。〔注2〕
      我把手中的梳齿折断,以此表明从未来得及向您说出口的款款真情、脉脉思绪。
      你匆忙别去,在草丛中遗失掉一件蕴含了郎情妾意的信物;
      我走近察看,从泥土上拾起了那个记载着欢笑岁月的翠盒。
      鳷鹊阁已是人去楼空,只剩下七夕金针孤寂的倒悬。
      鸳鸯带偏又藕断丝连,谁还能帮我接续这五毫翠缕


    IP属地:江苏3楼2014-11-28 08:41
    收起回复
      2025-07-04 17:31:18
      广告
      始知上帝垂旌(jīng),花宫待诏(zhào),生侪(chái)兰蕙(huì),死辖芙蓉。听小婢(bì)之言,似涉无稽(jī);据浊玉之思,则深为有据。何也?昔叶法善摄魂以撰碑,李长吉被诏而为记,事虽殊,其理则一也。故相物以配才,苟非其人,恶乃滥乎其位?始信上帝委托权衡,可谓至洽至协,庶不负其所秉赋也。因希其不昧之灵,或陟(zhì)降(jiàng)于兹(zī),特不揣(chuǎi)鄙俗之词,有污慧听。乃歌而招之曰:  第10段
        这才知道上帝传来旌旗召唤,您在百花宫中等待册封,生前就与兰蕙相伴,死后成为芙蓉花仙。〔注7〕
        听婢女所说的言语,似乎全是无稽之谈,
        但经过浊玉的思考,却发现是有理有据。
        为什么呢?
        从前叶法善为了撰写追魂碑,从梦中摄走了李邕的灵魄。
        上帝打算给白玉楼记载传略,到人间唤去了李贺的精魂。
        这些事情虽然有所不同,但其中的道理却都一样。
        所以要根据事务的特性来委派人才,如果用错了人,岂不是让他去滥竽充数吗?
        现在才相信上帝在人事安排这方面,真是恰到好处,从未亏欠人们本来的天赋。
        因为所盼望的芙蓉女儿的不昧芳魂,有可能仙游于此,所以不愿再用庸俗的言辞,污损您那灵慧的倾听。于是我咏唱着诗歌迎接您的到来:〔注8〕
        天何如是之苍苍兮,乘玉虬(qiú)以游乎穹(qióng)窿(lóng)耶?
        地何如是之茫茫兮,驾瑶(yáo)象以降乎泉壤耶?
        望伞盖之陆离兮,抑箕(jī)尾之光耶?
        列羽葆(bǎo)而为前导兮,卫危虚于傍耶?
        驱丰隆以为比从兮,望舒月以临耶?
        听车轨而伊轧兮,御鸾(luán)鹥(yī)以征耶?
        闻馥郁而薆(ài)然兮,纫(rèn)蘅杜以为纕(xiāng)耶?
        炫裙裾(jū)之烁(shuò)烁(shuò)兮,镂明月以为珰(dāng)耶?
        籍葳(wēi)蕤(ruí)而成坛畤(zhì)兮,檠(qíng)莲焰以烛兰膏耶?
        文瓟(bó)瓠(hú)以为觯(zhì)斝(jiǎ)兮,漉醽(líng)醁(lù)以浮桂醑(xǔ)耶?
        瞻云气而凝盼兮,仿佛有所觇(chān)耶?
        俯窈窕而属耳兮,恍惚有所闻耶?
        期汗漫而无夭阏(yān)兮,忍捐弃余于尘埃耶?
        倩风廉之为余驱车兮,冀联辔(pèi)而携归耶?
        余中心为之慨然兮,徒噭(jiào)噭(jiào)而何为耶?
        君偃(yǎn)然而长寝(qǐn)兮,岂天运之变于斯耶?
        既窀(zhūn)穸(xī)且安稳兮,反其真而复奚(xī)化耶?
        余犹桎(zhì)梏(gù)而悬附兮,灵格余以嗟(jiē)来耶?
        来兮止兮,君其来耶!   天何时有如此的空旷辽阔啊,您在乘着白玉龙遨游太空吗?〔注9〕
        地何时像这样的无边无际啊,她正驾着象牙车抵达黄泉吗?
        看伞盖是那样的色彩绚丽啊,是不是箕星和尾星的流光呢?
        用鸟羽装饰的华盖为前导啊,有没有危虚双宿护卫在旁呢?
        以奔驰的神雷为身边仆从啊,是望舒在为您驱赶着车子吗?〔注10〕
        听车轮声是如此非同凡响啊,难道是在驾御着凤凰出行吗?
        闻芬芳气是那样暗香浮动啊,您缝纫了蘅杜花环束衣袖吗?〔注11〕
        光彩的裙裾正在熠熠生辉啊,她戴上了明月雕成的玉佩吗?〔注12〕
        将此花荫柳畔之处当成拜祭场所啊,点燃了宝莲灯后还要增添上兰膏油吗?〔注13〕
        雕刻瓟瓠的外壳作为饯行的玉钟啊,喝干了醽醁酒后再罚满杯的桂醑浆吗?
        我仰首遥望着天上的云彩呀,迷蒙中看见的是您的身影吗?
        我俯身聆听着大地的吐息呀,恍惚间闻到的是她的话语吗?
        期望与您世外相会的心无法遏制啊,您就忍心抛下我一个人在尘世中吗?〔注14〕
        祈盼清风托着我的马车登上云霄啊,我能和她同握着缰绳愉快的归回吗?〔注15〕
        我的内心每思念于此就激动不已啊,可除了徒自悲鸣外又有什么办法呢?〔注16〕
        您就这样恬然长眠了呀,难道全是上苍注定的吗?
        既然身体安睡于此了呀,那魂灵又飞化何方了呢?
        我依旧困在肉身中苟活于世啊,
        您能感受到我的话语而显现吗?
        请到这儿驻足吧,〔注17〕
        您为何不来临呢!
        若夫鸿蒙而居,寂静以处,虽临于兹,余亦莫睹。搴(qiān)烟萝而为步幛(zhàng),列枪蒲而森行伍。警柳眼之贪眠,释莲心之味苦。素女约于桂岩,宓(fú)妃迎于兰渚(zhǔ)。弄玉吹笙(shēng),寒簧击敔(yǔ)。征嵩(sōng)岳之妃,启骊(lí)山之姥(mǔ)。龟呈洛浦之灵,兽作咸池之舞。潜赤水兮龙吟,集珠林兮凤翥(zhù)。爰(yuán)格爰(yuán)诚,匪簠(fǔ)匪筥(jǔ)。发轫(rèn)乎霞城,返旌(jīng)乎玄圃。既显微而若通,复氤(yīn)氲(yūn)而倏阻。离合兮烟云,空蒙兮雾雨。尘霾(mái)敛兮星高,溪山丽兮月午。何心意之忡忡,若寤(wù)寐(mèi)之栩栩?余乃欷(xī)歔(xū)怅望,泣涕彷徨。人语兮寂历,天籁
      兮篔(yún)筜(dāng)。鸟惊散而飞,鱼唼(shà)喋(zhá)以响。志哀兮是祷(dǎo),成礼兮期祥。呜呼哀哉!尚飨(xiǎng)!
      译文
      第11段假如她像鸿蒙那样无影无形,动作寂静无声的话,即使来到这儿,我也无法察觉。〔注18,19,26〕
        拔取茂密的藤蔓做成出行的遮荫帘,
        把竹片和蒲叶排列为整齐的仪仗队。
        惊醒柳眼的离愁春睡,〔注20〕
        释解莲心的相思味苦。
        嫦娥曾于月光满地的桂树下约会后羿,〔注21〕
        洛神也在兰香四溢的水洲上迎送曹植。
        本以为我们会像弄玉和箫史一样,有情人将终成眷属;〔注22〕
        却不料您竟如寒簧对待郑生那般,一笑后便匆匆别离。
        我朝嵩岳灵妃殷切求问,〔注23〕
        又向骊山仙姥写信追询。
        禹因治水不懈感动上苍,有灵龟从洛水中驮出天书相赐;
        夔演奏咸池时倾心至诚,连百兽都跟着那节拍翩翩起舞。
        潜伏于赤水中的蛟龙啊,鸣发了清越的吟唱;
        聚集在珠林上的凤凰啊,显露出翱翔的英姿。
        全在于献祭人的品格和诚心,
        而不是所祭物的高贵和丰盛。
        相思从情深意重的梁霞城出发,〔注24〕
        抵达芳心暗许的钱蕙荪后返回。
        眼看着这段美好的姻缘即将水到渠成,
        没想到一下子阴云漫布继而天人两隔。
        人生离合啊似那过眼烟云,〔注25〕
        情思凄惶啊像那蒙蒙雾雨。
        尘霾已经散去啊朗星高悬,
        山河依旧秀丽啊月正当午。
        为何我的心情是如此的激动?
        仿佛又看到了梦中人的疏影。
        我抽咽着去凝望眼中的婆娑,
        流着泪水不知道该如何是好。
        人们的话语啊逐渐远去,
        园中的修竹啊随风悲鸣。
        小鸟不忍再倾听这份凄凉,惊散而飞;
        鱼儿也被感动的浮出水面,窃窃私语。
        为要表达心中的哀伤啊就过来独自祷告,
        现在已经完成了礼仪啊只期待您的吉祥。
        我真是悲痛欲绝啊!
        请您把这香茗一尝!


      IP属地:江苏5楼2014-11-28 08:42
      回复
        在君之尘缘虽浅,然玉之鄙意岂终。 ——
          我和您在这尘世的缘分虽然浅薄,
          但怎么也无法抑制住心中的痴情。
        或许应该理解为:您的尘缘虽浅,我的情意却深。


        IP属地:江苏12楼2014-11-29 08:05
        回复
          昨承严命,既趋车而远涉芳园;今犯慈威,复拄杖而近抛孤柩——
            昨日秉承着家父的严令,不得不乘车离你远去。
            今天不惜触犯慈母之威,又拄着拐杖前来吊唁。
          第一句翻译可能有问题。理解为宝玉奉父亲之命去赴会,似乎和祭奠晴雯无关。这里也许该理解为宝玉第一次探望晴雯,后面的“复”就有了着落。这一句或许应该翻译为“昨天你被严酷之命驱赶,我就坐车前去探望;今天我不顾父母禁令,再次柱杖前来却不获临柩吊唁。”
          ”芳园“用以形容女儿住处,和好坏没有关系。


          IP属地:江苏13楼2014-11-29 08:07
          回复
            特不揣鄙俗之词,有污慧听。乃歌而招之曰:
            所以不愿再用庸俗的言辞,污损您那灵慧的倾听。于是我咏唱着诗歌迎接您的到来:
            不揣鄙俗之词,应该指的不是上文,而是下文。或许该翻译为:我冒昧写了鄙俗之词,哪怕有损于您的灵慧之听。


            IP属地:江苏14楼2014-11-29 08:14
            回复