在马戛尔尼之前英国也曾尝试派出使节团正式访华。应东印度公司要求,英国政府派出中校凯尔斯•卡特(Charles Cathcart, 1759-1788,又译作"加茨喀特")以“调整有关不列颠与中国贸易上产生的困难问题”,“从中国皇帝处争取到一块贸易居留地”为使命进行出使准备。使团于1787年初开始筹备,同年12月21日自英国港口斯庇汉(Spithead)出发,但在1788年6月10日抵达苏门答腊附近的邦加海峡(Straits of Banka)时,特使凯尔斯•卡特因路途遥远猝然病逝,使团被迫折回。”
使节团正式文职人员95人,其中包括大小官员50余人,附加随行人员800余人 正使:乔治•马戛尔尼勋爵(Lord George Macartney,1737~1806) 副使:乔治•伦纳德•斯当东爵士(“老斯当东”,Sir George Leonard Staunton,1737~1801) 主计员:约翰•巴罗爵士(Sir John Barrow,1764~1848) 乘坐船只: 64炮三级皇家战列舰“狮子号”,为使节团主要成员乘坐。 东印度公司货船“印度斯坦号”,负责运输国礼和部分公司贸易货物。 运输船“豺狼号”,负责沿途补给和侦查等各种杂活。
英王乔治三世写给乾隆的国书,装于金质礼盒中,由马戛尔尼直接递交给乾隆。 原文(纯英文版,由于字数限制分开两楼发): His Most Sacred Majesty George the Third, by the Grace of God King of Great Britain, France and Ireland, Sovereign of the Seas, Defender of the Faith and so forth, To the Supreme Emperor of China Kien-long worthy to live tens of thousands and tens of thousands thousand years, sendeth Greeting. The natural disposition of a great and benevolent Sovereign, such as is Your Imperial Majesty, whom Providence has seated upon a Throne for the good of Mankind, is, to watch over the peace and security of his dominion, and to take pains for disseminating happiness, virtue and knowledge among his subjects, extending also the same beneficence with all the peaceful arts, as far as he is able, to the whole human race. Impressed with such sentiments from the beginning of Our Reign when We found Our People engaged in War We granted to Our enemies, after obtaining Victories over them in the four quarters of the World the blessings of Peace upon the most equitable condition. Since that period not satisfied with promoting the prosperity of Our own subjects in every respect, and beyond the example of any former times We have taken various opportunities of fitting out Ships and sending in them some of the most wise and learned of Our Own People, for the discovery of distant and unkown region, not for the purpose of conquest, or of enlarging Our dominion which are already sufficiently extensive for all Our wishes, not for the purpose of acquiring wealth, or even of favoring the commerce of Our Subjects, but for the sake of increasing Our knowledge of the habitable Globe, of finding out the various production of the Earth, and for communicating the arts and comforts of life to those parts where they were hitherto little known; and We have since sent vessels with the animals and vegetables most useful to Man, to Islands and places where it appeared they had been wanting.
接上文,字数太多,再拆一楼 We have been still more anxious to enquire into the arts and manners of Countries where civilization has been perfected by the wise ordinances and virtuous examples of their Sovereigns thro a long series of ages; and above all, Our ardent wish had been to become acquainted with those celebrated institution of Your Majesty’s populous and extensive Empire which have carried its prosperity to such a height as to be the admiration of all surrounding Nation – And now that We have by prudence and Justice avoided the calamities of War into which discord and ambition have plunged most of the other Kingdoms of Europe, and that by engaging Our Allies in Hindostan to put an end to hostilities occasioned by the attack of an ambious Neighbour, even when it was in Our power to destroy him, We have the happiness of being at peace with all the World, no time can be so propitious for extending the bounds of friendship and benebolence, and for proposing to communicate and receive those benefits which must result from an unreserved and amicable intercourse, between such great and civilzed Nation as China and Great Britain. Many of Our subjects have also frequented for a long time past a remote part of Your Majesty’s dominion for the purpose of Trade. No doubt, the interchange of commodities between Nation distantly situated tends to their mutual convenience, industry and wealth, as the blessings which the Great God of Heaven has conferred upon various soils and climates are thus distributed among his Creatures scattered over the surface of the Earth.
接上文,继续拆楼 But such an intercourse requires to be properly conducted, so as that the new Comers may not infringe the laws and Customs of the Country they visit, and that on the other hand they may be received on terms of hospitality and meet the Justice and protection due to Strangers. We are indeed equally desirous to restrain Our Subjects from doing evil or even of shewing ill example in any foreign Country, as We are that [they] should receive no injury in it. There is no method of effecting so good a purpose, but by the residence of a proper Person authorized by Us to regulate their conduct and to receive complaints against them whenever they should give occasion for any to be made against them, as well as any they might conider as having just cause to make of ill treatment towards them. By such means every misunderstanding may be prevented, every inconveniences removed, a firm and lasting friendship cemented and a return of mutual good offices secured between our respective Empires.
All these conideration have determined Us to depute an Embassador Extraordinary and Plenipotentiary to Your Court, and willing to make choice for this purpose of a Person truly worthy of representing Us and of appearing before Your August Presence We have fixed upon Our right trusty and well-beloved Cousin and Counsellor the Right Honorable George Lord Viscount Macartney, Baron of Lissanoure and one of Our most honorable Privy Council of Our Kingdom of Great Britain, Knight of the most honorable order of the Bath and of the most ancient and royal order of the White Eagle, and Fellow of Our Royal Society of London for the promotion of natural knowledge, a Nobleman of high rank and quality, of great virtue, wisdom and ability, who has filled many important offices in the State of trust and honor, has already worthily represented Our Person in an Embassy to the Court of Russia, and has governed with mildness, justice and success, several of Our most coniderable possession in the Eastern and western Parts of the World, and appointed to the Government General of Bengal, to be Our Embassador Extraordinary and Plenipotentiary to Your Imperial Majesty with credentials under Our Great Seal of Our Kingdoms and Our Sign Manual, to whom We entreat Your Majesty to grant a gracious reception, as well as a favorable attention to his Representation.
And in order to avoid every possibility of interruption in this amicable communication which we wish to establish and maintain with Your sublime Person and Court, and which might happen after the departure of Our said Embassador Extraordinary whose presence may be necessary to Our Affairs elsewhere or in case of his death or ocassional absence from Your Capital, We have appointed Our trusty and well beloved Sir George Staunton, Bart., honorary Doctor of Laws of Our University of Oxford, and Fellow of Our Royal Society of London for the promotion of natural knowledge, whom We have appointed Our Secretary of Embassy under the direction of Our Embassador as a Gentleman of wisdom and knowledge who hath already served us with fidelity and zeal as a Member of Our honorable Council and Colonel of Militia in some of Our Dominion in the West Indies, and appointed by Us Our Attorney General in the same, and hath since exercised with ability and success the Office of Commissioner for treating and making Peace with Tippoo Sultaun, one of the most coniderable Princes of Hindostan, to be also Minister Plenipotentiary to Your August Person, with Credentials likewise under Our Great Seal, and for whom, in case of the death departure or occasional absence of Our said Embassador Extraordinary, We entreat in like manner Your Majesty’s gracious reception and attention to his Representation in Our name.