阿奴,应该就是我侬,或者干脆就是阿侬。(因为我字可以读阿,这是吴语的读法,宁波及其周边就是如此读)
阿侬:吴语方言词汇,古代吴人的自称。我,我们。
《太平广记》卷三二四引 南朝 宋 刘义庆 《幽明录·刘隽》:“间一日,又见向小儿持来门侧,举之,笑语 隽 曰:‘阿侬已复得壶矣。’言终而隐。” 北魏 杨炫之 《洛阳伽蓝记·景宁寺》:“ 吴 人之鬼,住居 建康 ,小作冠帽,短制衣裳,自呼阿侬,语则阿傍。” 元 顾佐 《西湖竹枝词》:“阿侬心似湖水清,愿郎心似湖月明。” 郭沫若 《女神·棠棣之花》:“别母正三载,母去永不归。阿侬姐与弟,愿随阿母来。”
>>>>通过以上资料可见,阿奴(阿侬),这个才是已经传承一千五百年以上真正的吴语词汇遗存,是个活文物。
阿侬:吴语方言词汇,古代吴人的自称。我,我们。
《太平广记》卷三二四引 南朝 宋 刘义庆 《幽明录·刘隽》:“间一日,又见向小儿持来门侧,举之,笑语 隽 曰:‘阿侬已复得壶矣。’言终而隐。” 北魏 杨炫之 《洛阳伽蓝记·景宁寺》:“ 吴 人之鬼,住居 建康 ,小作冠帽,短制衣裳,自呼阿侬,语则阿傍。” 元 顾佐 《西湖竹枝词》:“阿侬心似湖水清,愿郎心似湖月明。” 郭沫若 《女神·棠棣之花》:“别母正三载,母去永不归。阿侬姐与弟,愿随阿母来。”
>>>>通过以上资料可见,阿奴(阿侬),这个才是已经传承一千五百年以上真正的吴语词汇遗存,是个活文物。