高尔基吧 关注:11,152贴子:5,114
  • 5回复贴,共1

汝龙先生是我尊敬的人,喜爱的俄国文学翻译家之一。我中学时代读

只看楼主收藏回复

汝龙先生是我尊敬的人,喜爱的俄国文学翻译家之一。我中学时代读完的第一部长篇小说就是汝龙先生翻译的列夫.托尔斯泰的《复活》。当然,他一生主要翻译契诃夫,几乎是契诃夫文学在汉语届的代言人。高尔基晚年的名作《阿尔塔莫诺夫家的事业》是汝龙先生为数不多的非契诃夫作品译著之一。译文深沉厚重,颇有高尔基的一贯风格。小说叙述了俄国一家三代从事工商业活动的兴衰史。叙述了在不同时代,每个人随着社会的风起云涌而努力抓紧时代潮流发展,成就个人丰功功绩。高尔基对自己底层生活的感受真切。最好的部分都是对各色人等的多角度描写,相反,对于社会革命的描写都是一笔带过,可能彼时他已经位高权重,难有亲自上阵的机会,道听途说,全靠想象,真切角度有所降低,只好如此,点到即止。


IP属地:江苏来自iPhone客户端1楼2020-04-13 20:32回复


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2020-10-10 23:14
    回复
      汝龙?


      IP属地:广东来自Android客户端3楼2020-10-10 23:15
      回复
        俺第一次听到这个名字——也许是有眼不识泰山吧?


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2020-10-10 23:15
        收起回复