The letter to Lucie reads as follows:
"What are you really up to? Does the Herr Lieutenant burden you with so much work that you no longer have a minute for me?This is unkind. Tonight I shall have some free time around quarter to seven and you could join me if you wish. Tomorrow I shall be bicycling to Karlshouse with Denke and some young colleagues.
Erwin Rommel, Danzig, September 11, 1911. ”
这封信写给露西的信内容如下:
“你在忙什么呢?是不是中尉先生的大量工作给你很大的负担,以至于你不能再留有一分钟给我?这是不友善的。今晚6点45分左右我有一些闲暇时间,如果你愿意的话可以与我共享。明天我就将和一些年轻的同事骑车去Karlshouse了。
埃尔温·隆美尔,但泽,1911年9月11日 ”
What is fascinating about this letter is that he is writing to a youg girl he is very much intereted in but he signs the letter so formally with his first and last name-Erwin Rommel.
这封信吸引人的是隆美尔写给他十分感兴趣的年轻女孩却十分正式的写下了他的名和姓—Erwin Rommel.
"What are you really up to? Does the Herr Lieutenant burden you with so much work that you no longer have a minute for me?This is unkind. Tonight I shall have some free time around quarter to seven and you could join me if you wish. Tomorrow I shall be bicycling to Karlshouse with Denke and some young colleagues.
Erwin Rommel, Danzig, September 11, 1911. ”
这封信写给露西的信内容如下:
“你在忙什么呢?是不是中尉先生的大量工作给你很大的负担,以至于你不能再留有一分钟给我?这是不友善的。今晚6点45分左右我有一些闲暇时间,如果你愿意的话可以与我共享。明天我就将和一些年轻的同事骑车去Karlshouse了。
埃尔温·隆美尔,但泽,1911年9月11日 ”
What is fascinating about this letter is that he is writing to a youg girl he is very much intereted in but he signs the letter so formally with his first and last name-Erwin Rommel.
这封信吸引人的是隆美尔写给他十分感兴趣的年轻女孩却十分正式的写下了他的名和姓—Erwin Rommel.